Первой премьерой нового 278-го сезона Тверского театра драмы стал спектакль «Ромео и Джульетта» по трагедии Уильяма Шекспира в режиссёрской постановке заслуженного деятеля искусств Валерия Персикова.
История эта про кровавую вражду, интриги и ненависть. Любовь здесь не романтическое чувство, которому суждено объединить двух влюблённых. Любовь тут сопряжена со страданием, болью и смертью в итоге.
В центре постановки – всем известный многолетний конфликт между двумя семейными кланами Капулетти и Монтекки. Здесь нет правых и виноватых. Средневековые нравы, своеобразные взгляды на отстаивание чести, чтобы строго «око за око, зуб за зуб», - на этом фоне рассказывается о злосчастной любви несчастных Ромео и Джульетты.
Артист Никита Бахметьев наделил своего Ромео застенчивостью. Но любовь и страсть повлияла на него кардинальным образом. Из добродушного и воспитанного юноши, полной противоположности своему другу Меркуцио, под влиянием всепоглощающего чувства он становится бесстрашным и безрассудным...
Его образ интересен, он искренний герой, но при этом не слишком здесь романтизируемый. Кто он? Убийца поневоле, охваченный страстью к малолетней Джульетте? А может он сам жертва, ослеплённая любовью?
Меркуцио (артист Геннадий Бабинов) - друг Ромео, хам, пылкий юнец, который и был столь бесславно убит в силу сумасшедшей горячности. Бабинов отдался игре беззаветно, он наделил своего героя бешеным темпераментом, нахальством и вызывает не самые приятные чувства. Возможно, этому также способствовали его речи, обесценивающие женщин и саму любовь, которые ввиду перевода, местами оскорбляли слух. Словом, Меркуцио в исполнении Бабинова – персонаж чрезвычайно яркий и харизматичный.
Отдельно хотелось бы отметить убедительную игру артиста Вячеслава Хархоты в роли монаха Лоренцо. Он неравнодушен, принимает активное участие в том, чтобы помочь влюблённым быть вместе и избежать наказания за непослушание. Этот герой самый разумный. "Размеренность в любви - залог счастливой жизни", - пытается он предупредить Ромео. Но голос страсти затмевает его рассудок. Джульетте его мудрые речи тоже не помогли избежать беды.
Артистка Дарья Осташевская обладает всеми качествами Джульетты. Нежная, трогательная и чувственная. Для её персонажа любовь - это самое важное, что может быть в жизни. В родительском доме тепло она получает только от кормилицы (заслуженная артистка России Валентина Мартьянова). Её семью Капулетти (артисты Борис Михня и Виктория Козлова) заботит только предстоящее выгодное замужество с графом Парисом (артист Сергей Бескакотов). Жесткий отец и скучающая мать, жертва зеленого змия, не интересуются тем, что может чувствовать их дочь. Должна и всё тут. О времена, о нравы…
Родители Ромео (артистка Ирина Погодина и заслуженный артист России Андрей Журавлёв) на фоне семейства Капулетти выглядят более любящими.
И эти два враждующих семейства поплатились самым дорогим за свою ненависть, не имеющую границ. Мораль на все времена: дети всегда будут расплачиваться за ошибки родителей!
Конечно, хотелось бы, чтобы данный спектакль всё же не шёл под отметкой "18+" и был доступен для просмотра юной части зрителей Тверского театра драмы. Всё-таки это классическое произведение, пережившее времена, которое входит в школьную программу для детей старшего школьного возраста. И иметь возможность увидеть сам спектакль, помимо прочтения бессмертной шекспировской трагедии, было бы весьма полезным для подростков. Поэтому перевод Ивана Диденко воспринимается неоднозначно. Отдельные фразы резали ухо и было неловко. Понятно, что все мы взрослые люди, все всё понимаем. Но не очень понятна оправданность использования всех образных "стручков", "персиков" и т.д.
В целом же постановка воплощает грандиозную работу. Декорации (художник-постановщик Николай Юдин), костюмы героев (художник по костюмам Ирина Подосёнкова), хореография (балетмейстер-постановщик Наталья Чернина), музыкальное сопровождение (Иоланта Мельникова) - всё было на высоком уровне. Атмосфера средневековой Вероны вкупе с нешуточным, почти правдоподобным накалом страстей заставляет зрителя быть вовлечённым в переживания персонажей в их временных рамках.
Спектакль несомненно вышел ярким, пусть и даже с щекотливыми моментами ввиду перевода, который вызывает неоднозначную реакцию. Но зрители не останутся равнодушными, ведь благодаря артистам Тверского театра драмы эта известнейшая история отбрасывает свои романтические штампы и клише и на героев можно посмотреть под другим углом.
Автор текста: Оксана Мирошниченко